• Как правильно управлять финансами своего бизнеса, если вы не специалист в области финансового анализа - Финансовый анализ

    Финансовый менеджмент - финансовые отношения между суъектами, управление финасами на разных уровнях, управление портфелем ценных бумаг, приемы управления движением финансовых ресурсов - вот далеко не полный перечень предмета "Финансовый менеджмент"

    Поговорим о том, что же такое коучинг? Одни считают, что это буржуйский брэнд, другие что прорыв с современном бизнессе. Коучинг - это свод правил для удачного ведения бизнесса, а также умение правильно распоряжаться этими правилами

XII. Время

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 

Фрагменты тезауруса времени (в сопоставлении с тезаурусом обуви и тезаурусом

причинности). . О загадке времени Платонова.

Среди пронизывающих все творчество Платонова понятий пустого

пространства, тоски, смерти и сна, а также ’вещественных остатков

человеческой памяти’ и ’строго причинной обусловленности всего в мире’,

также понятие времени можно считать одним из ключевых внутри его

художественного мира206. Но само время для этого писателя неоднородно. Оно

разлагается, с одной стороны,

а) на сиюминутное и при этом катастрофически тающее, убывающее на

глазах и, так сказать, вполне хронометрически исчислимое, холодное,

растрачиваемое нами и уходящее впустую, поистине в пустоту, в ничто (тут

характерным можно считать образ воды, капающей в песок: в этом-то времени

и пребывает человек, глядя на себя как на тело физическое, ощущая

оторванность от этого тела как субстанции мыслящей); а с другой стороны,

б) на время неизменное, застывшее, остановленное, ставшее вечностью.

Это время постоянно длящегося .здесь и теперь., всегда уютно устроенное,

вполне приспособленное для человека, всегда настоящее, живое, .жизненное.

(т. е. теплое или даже горячее), чувственно-осязаемое и благостное . время,

которое не знает ни начала, ни конца. Последнее . то временное пространство,

в котором, собственно, живет, наслаждается и творит (а не мучается и страдает)

наша душа и где человек живет чувствами, а не мыслит.

Первое же из этих платоновских .времен. (назовем его, пожалуй,

временем-А) постоянно вселяет в человека ужас, наводит мысль о

быстротечности жизни и близящемся конце, а последнее (соответственно,

время-Б) дарит иллюзию вечной укорененности в бытии, дает надежную опору

в жизни, охраняет человеческий слабый разум от отчаяния и помешательства.

Условно мы можем также обозначить первое . как время Екклезиаста

(сказавшего всё <в мире> суета), а второе, напротив, . как время

.оптимистически-утешительное., то есть время классической (а в частности, и

русской) литературы. 207 Вот характерные для Платонова примеры: в них

представлены центральные у него, с моей точки зрения, переживания времени:

Время-А: .Сельские часы висели на деревянной стене и терпеливо шли

силой тяжести мертвого груза; розовый цветок был изображен на облике

механизма, чтобы утешать всякого, кто видит время. (К).

Значит, часы шли как будто <посредством> или же <при помощи одной>

силы тяжести, но в то же время ?-<с такой же непреложностью, как груз,

стремящийся опуститься все ниже вниз>, и следовательно, ?-<всякому, кто

наблюдает за движением стрелок на циферблате (за ходом самого времени)

необходимо иметь хоть какое-нибудь утешение: в данном случае утешением

служит нарисованный цветок!>. Или, уже из другого произведения: .время,

что безвозвратно проходит, считая свои отмирающие части. (Д). Тут еще

возникает и некий образ времени как существа, занятого саморефлексией

<размышляющего над тем, что оно не в силах повернуть прошедшее вспять>.

Автор как бы заставляет читателя отождествить часы с самим их наблюдателем

(героем или автором), который испытывает мучения, видя безвозвратный уход

времени: пока он смотрит на стрелки часов, он не в состоянии заниматься

ничем иным, кроме подсчета уходящих секунд, минут итд. (Это напоминает

парадокс времени, сформулированный Августином в его "Исповеди").

Время-Б: .Сторож церкви начал звонить часы, и звук знакомого колокола

Дванов услышал как время детства. (Ч). Почти то же самое .время детства.,

но в несколько иной форме повторяется и в "Котловане", когда Чиклин

вспоминает места, где он жил раньше, и девушку, которая его когда-то здесь

поцеловала:

.Солнце детства нагревало тогда пыль дорог, и своя жизнь была вечностью среди

синей, смутной земли, которой Чиклин лишь начинал касаться босыми ногами.

Теперь же воздух ветхости и прощальной памяти стоял над потухшей пекарней и

постаревшими яблоневыми садами.. 208

Хорошо известна та особенность языка Платонова, что у предметов, явлений и

состояний внешнего и внутреннего мира человека выделяются какие-то

необычные вещественные свойства: так у сна вполне может быть вянущий

запах, человек может говорить шершавым голосом или само время может

безнадежно уходит[ь] обратно жизни (Ч) и даже еще только созрева[ть] в

свежем теле ребенка (К), где предпоследний пример это снова образ внутри

времени-А, а последний . внутри времени-Б. Постоянным языковым приемом

у нашего автора, если охарактеризовать его кратко, выступает объединение

недоговоренности (пропуска, смысловой лакуны, спрямления речи) и

парадоксальной квази-метафоры (а, по сути дела, профанации метафоры),

которая всё абстрактное, невидимое глазу делает зримым или осязаемым,

приземленно-обыкновенным, обыденным. Не только конкретным объектам и

процессам, но и таким сложным понятиям, как время, оказываются приписаны

в мире Платонова вещественные свойства: время должно как будто приобрести

от этого какую-то новую, не свойственную ему до сих пор плотность. Так, если

в обычном языке можно сказать: потраченное, уходящее, потерянное,

истекающее время, то у Платонова говорится, что время истощается ?-<или

специально делается тощим, истощенным, словно плоть, подлежащая

специальному изнурению воздержанием>. Этот смысл выводится или следует,

как мне кажется, из следующего отрывка:

.Прочие рано ложились спать, им не терпелось поскорее дождаться жен, и они

желали поскорее истощать время во сне. (Ч).

У Платонова время может быть также безлюдным (К), то есть таким же, как,

например, <улица, опустевшая от людской толпы>; ветхим (СМ), то есть

<готовым вот-вот рассыпаться на кусочки или даже порваться на части>; как и

сам воздух ветхости (К), которым от него веет (в разобранном примере выше),

то есть оно либо а) ?-<может напоминать о каких-то событиях давно ушедшего,

позабытого, утраченного времени>, либо, иначе: ?-<напоминает нечто

истрепанное, измусоленное, затертое, как старый халат, . от многократных

обращений к прошлому наших воспоминаний>. Время может быть также

просто . буржуазное (СМ), то есть, надо думать, ?-<благоприятное для жизни

исключительно данного класса>, до революции, как считалось во времена

Платонова, или же каковым оно предстало теперь, уже для нас, в

современности. Ситуация может быть обозначена также через сочетание

.время шума людей. (СМ) . то есть ?-<то время, пока люди шумели, или стоял

шум их голосов>; есть у него даже такое сочетание, как .время звука кувалды.

(К) . то есть <то время, пока были слышны звуки ударов кувалды> итд. итп.

Отмечен многими исследователями и такой характерный для Платонова

языковой прием, как буквализация языковых метафор, т. е. буквальное

прочтение с неизбежным переосмыслением и предлагаемой (нарочито ложной)

.народной. этимологией их. Например, странноватое на первый взгляд,

выражение .чистоплотные лики святых. (которые смотрят на Вощева внутри

церкви, куда он заходит в .Котловане.) при движении от ближайшего к

дальнейшему рассмотрению оказывается переразложимым . его можно понять

как нечто, объединяющее в себе смыслы 1) <чисто вымытые>, 2)

<отличающиеся особой чистотой плоти>, но и: 3) <чисто плотские,

озабоченные скорее мирскими делами, нежели своей святостью>. М.

Дмитровская справедливо усматривает в примерах со словом время, подобных

приведенным выше, некое сокращенное обозначение смысла целого

придаточного предложения, что как бы соотносимо с принятыми в

древнерусском языке конструкциями вроде .время жатвы, время пасхи, время

срезания колосьев.209. Она фиксирует и отмеченную Т. Сейфридом игру с

избыточностью и плеоназмами, построенную на уже омертвевших языковых

метафорах, . как, например, в платоновском оксюмороне: .текущее время

тихо шло в полночном мраке колхоза. (К). 210 Таким образом, время у

Платонова словно нагружается всевозможными отсутствующими у

абстрактного понятия .чувственными. модальностями и становится не только

видимо, осязаемо, ощутимо на вкус, на цвет и на запах, но даже слышимым .

.время стало слышным на своем ходу и уносилось над ними. (над Симоном

Сербиновым и Соней). Подобные примеры легко умножить. Но в таком случае

время неизбежно должно совмещать в себе противоречия.

По моим наблюдениям, чаще всего у Платонова бывает так, что слова,

выражающие понятия, к которым он особо внимателен и даже пристрастен,

приобретают нарочно искаженную сочетаемость по сравнению с нормами

нашего обычного языка211. Словно то, что он и его герои почитают для себя

дорогим, заветным, они должны как-то предварительно потискать, подержать в

руках, помять, помусолить, даже чем-то исказить или исковеркать.

Рассмотрим художественные вольности, которые позволяет себе Платонов при

обращении со временем . в таких сочетаниях, как .свет мгновения, время сытости, время чувственной жизни, или время последнего горя.. Вот Дванов с

красноармейцами едет в поезде, по которому стреляют казаки:

1. .Окно вспыхнуло светом мгновения, и низко прогрел воздух снаряд. (Ч).

Для ситуации ’вспыхнувший в окне на короткое время свет’ (а) с точки зрения

обычного языка (или стандартного, шаблонного, на котором говорят все)

нормальны такие выражения: <окно на мгновение осветилось / мгновенно ярко

вспыхнуло / на миг озарилось светом от разорвавшегося поблизости снаряда>.

А вот для ситуации ’свет появился только на мгновение, а потом сразу

исчез’ (б) . с несколько иным, как говорят лингвисты, актуальным членением,

чем в (а), нормально было бы сочетание: <вспышка света продлилась лишь (на

нее ушло одно только) мгновение>.

Позицию имени в родительном падеже в генитивной конструкции "свет + Имя в Gen. ",

как правило, должна занимать валентность агента (т. е. "действующей причины" в ситуации

’свет’), ср. : "свет лампы (свет от лампы), свет звезды, зари, костра итп. ; учение Маркса итд.

(У генитива в этой конструкции есть и много других "ролей", но роль агента или причины

все-таки одна из главных.) Из-за того, что у Платонова некая вспомогательная единица

измерения . а именно, продолжительность времени (мгновение) . становится главным

агентом (порождающей причиной) действия, во фразе наводится дополнительный смысл:

само ’мгновение’ как будто повышается в статусе, "онтологизируется", и возникает некий

неясный . лишь только предположительный, брезжащий на границе понимания смысл,

который можно задать следующим образом:

в) ?-<время вполне может обладать светом как каким-то из своих неотъемлемых

атрибутов> или даже ?-<у всякого мгновения свой собственный свет212, причем данное

мгновение и может дать свое, характерное именно для него освещение событий>.

2. .Тело Вощева было равнодушно к удобству, он мог жить не изнемогая в открытом

месте и томился своим несчастьем во время сытости, в дни покоя на прошлой

квартире. (К).

Конструкция сходного типа и в другом сочетании из того же "Котлована": .во

время чувственной жизни..

В первом случае нормативным было бы:

а) <в то время, пока (Вощев) был сыт>; во втором . а) <когда чувства героя

(на этот раз Прушевского) были еще живы, когда он жил полной жизнью> или

аа) <когда он жил жизнью чувств, когда для него еще важна была

чувственная сторона жизни>.

В обоих случаях привлечение абстрактного .времени. и использование

такой собирательной категории, как сытость, в первом случае или же, как во

втором, описательно-изысканного выражения .чувственная жизнь. ?-<то есть

жизнь вся целиком посвященная чувствам и даже чувственности> . на месте

более простых обозначений состояний героя играют на руку тому же

отстранению от собственной речи, которое для Платонова характерно. Как

замечено исследователями, в его прозе отсутствует .стилистически

ортодоксальный авторский голос., а речь повествователя вообще есть как бы

.ироническая дизъюнкция. речи автора и речи героев213; но, скажу от себя, дизъюнкция неразделительная, так как отнесенность, или .вменение. речи

кому-то из героев или самому автору часто оказывается принципиально

неоднозначной214. Этим автор как будто .укрупняет масштаб. своих

утверждений и утверждений всех своих героев: они призваны звучать будто не

от его имени и не от имен его героев, но или из радиорупора (в .Котловане.),

или от имени кого-то из обожествляемых коммунистических лидеров .

Маркса, Ленина, Розы Люксембург, Сталина, Троцкого, всех их вместе взятых

или из уст хоть и многочисленного, но отчасти уже мифического

.пролетариата.215.

3. [Один из середняков, которых в "Котловане" выселяют из деревни и отправляют

вниз по реке, в Ледовитый океан, просит перед смертью у активиста:]

. . Дозволь нам горе горевать в остатнюю ночь, а уж тогда мы век с тобой будем

радоваться!

Активист кратко подумал.

. Ночь . это долго. Кругом нас темпы по округу идут, горюйте, пока плот не готов.

[Тут имеется в виду плот для отправки на нем "кулаков" в океан, который

сколачивают Чиклин с Вощевым]

. Ну хоть до плота, и то радость, . сказал средний мужик и заплакал, не теряя

времени последнего горя. Бабы, стоявшие за плетнем Оргдвора, враз взвыли во все

задушевные свои голоса, так что Чиклин и Вощев перестали рубить дерево топорами.

Организованная членская беднота поднялась с земли, довольная, что ей горевать не

приходится, и ушла смотреть на свое общее, насущное имущество деревни. (К).

Здесь люди настолько задавлены (спускаемыми на них указаниями,

"директивами из центра"), что у них нет времени не только чтобы остановиться

и спокойно обдумать происходящее, как бы посмотрев на себя со стороны, но и

просто . погоревать перед смертью, а само время последнего горя буквально

означает для них и "время всей оставшейся ему в жизни радости". Плач

крестьян (слезы мужиков, вой и причитания женщин, горе жителей деревни)

осмыслены платоновскими героями как чуть ли не единственное выпавшее им

в жизни счастье . ?-<с возможностью наконец-то хоть что-то сделать от себя,

выплакаться вволю, от души>.

4. [Иногда, даже если платоновский герой берется вспоминать свое прошлое, как,

например, перед смертью, ему приходят на ум лишь только какие-то общие места,

повторяющиеся и единые для всех, т. е. совершенно нехарактерные эпизоды. Вот

разговор Комягина с Москвой Честновой, из романа .Счастливая Москва.:]

. . Ну кончено, кончено! Говорят, перед смертью надо всю жизнь припомнить . ты не

ругайся, я ее вспомню срочно.

Наступило молчание, пока в уме Комягина очередью проходили долгие годы его

существования.

. Вспомнил? . поторопила вскоре Москва.

. Нечего вспоминать, . сказал Комягин. . Одни времена года помню: осень, зиму, весну,

лето, а потом опять осень, зиму... В одиннадцатом и двадцать первом году лето было

жаркое, а зима голая, без снега, в шестнадцатом . наоборот . дожди залили, в

семнадцатом осень была долгая, сухая и удобная для революции.... (СМ)

Потеря памяти, многократно повторяющаяся в платоновских

произведениях, обозначает, от противного, постоянное и неослабевающее

внимание к проблеме фиксации исчезающего, утекающего времени.

Фрагменты тезауруса времени (в сопоставлении с тезаурусом обуви и

тезаурусом причинности)

.Время физически неровное. Секунда не равна секунде ,

скажем так... .

(А. Платонов. Записные книжки. 1942.)

.Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать....

(А. С. Пушкин)

.Так идет время, спокойное, тихое время, его ход усыпителен и

чарующ. В сердце светит свеча любви, а ветер все так же тихо

гуляет под липами, над золотыми крестами на кладбище....

(Борис Зайцев).

Сам вопрос о создании тезауруса художественного текста (или автора в целом)

давно известен216. Чтобы проиллюстрировать платоновский тезаурус времени

на чем-то для начала более компактном и обозримом, приведу данные для

"тезауруса обуви" в его произведениях217. Слова в таблице следуют в порядке,

заданном убыванием их частоты . по разделу "Художественная литература" в

Частотном словаре русского языка Засориной:

Табл. 5: .Тезаурус. обуви

составляет около 3,8 %, что более чем вдвое превышает даже долю слов,

"отвечающих" за рубрики ’причина’ и ’случайность’219 (соответственно 1,3% и

0,4%). Но если для рубрики "обувь" легко обойтись простым списком слов, как

можно видеть, то для такой сложно устроенной рубрики как "время"

оказывается удобным разбить слова, выражающие сходный смысл, на группы,

которые будут составлять подразделы в тезаурусе времени, . их я привожу

ниже с приблизительными объемами (в количестве словоупотреблений по той

же Засориной . для общего представления об их взаимных отношениях). При

этом я сознаю, что само разбиение на группы, т. е. выделение именно таких, а

не других подрубрик в тезаурусе есть наиболее "тонкое" место подобного

описания: оно, вообще говоря, может характеризовать только данного

писателя, или же только данные его произведения, но не быть универсальным

(для всех писателей в целом).

Табл. 6: Число словоупотреблений рубрики .время. в частотном словаре по

подрубрикам (округленно)

0. Обозначение времени вообще 1. 500

1. Время-"вечность" 1. 400

2. 0. Время календарно измеримое 1. 000

2. а. Время суток (день, ночь, вечер, утро) 2. 000

2. б. Направленность (прошлое, настоящее, будущее) 1. 700

2. в. Времена года 300

2. 1. Средства измерения времени (часы) 50

3. Время-"вдруг" 1. 300

4. Начало и конец 1. 300

Итого: более 10. 000

Далее статистические данные подробно, с описанием конкретного

наполнения самих подрубрик:

Табл. 7: Обозначение времени в целом

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на R

время 182 110 58 74 424 346 +1,6

временно / временный 7 0 1 5 13 8 +2,1

тогда 176 60 25 34 295 334 +1,1

когда 212 61 48 69 390 709 -1,4

пора220 35 19 7 12 73 100 1

Итого: 1195 1497 +1,1

Табл. 8: Время-"вечность", застывшее, остановившееся221

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на R

вековать 2 0 0 0 2 0 ++

навсегда 43 8 4 10 65 15 +5,6

вековой/вековечный 9 2 4 2 17 4 +5,5

навек/навеки/навечно 17 5 4 2 28 9 +4,0

вечность 5 5 1 1 12 4 +3,9

вечно 4 4 1 2 11 4 +3,6

вечный 22 12 3 9 49 18 +3,5

постоянство 1 0 1 0 2 0 ++

постоянно 19 10 5 6 40 15 +3,6

постоянный 15 4 2 4 25 12 +3,5

замедли(я)ть/нно/ый/-ие 7 0 1 0 8 3 +3,5

постепенно/ый/ость 24 10 2 9 45 20 +2,9

длить/ся/ельный/ность 4 1 1 3 9 6 +2,0

стоя/ть/вший/чий 341 162 72 84 659 395 +2,2

остановка/-ивать/-ся/

оставлять/оставаться/-ный/

остальцы/остатки/-чный

379 135 44 47 605 489 +1,6

век222

15 4 3 4 26 21 +1,4

никогда 51 6 2 20 79 85 +1,2

безвозвратно/-ый 1 0 1 2 4 1 +5,4

безвыходно/-ый 4 2 0 1 7 0 ++

безысходно/-ый 1 0 2 0 3 1 +4,0

Неуклонно 0 0 0 0 0 0 0

медлить/-но/-ый/-ость 34 10 5 7 56 84 -1,2

всегда 80 14 13 22 129 179 -1,1

Итого (в сумме): 1.

881

1.

365

+1,8

Табл. 9: Время календарно измеримое, поддающееся точному счету223

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на R

интервал 0 0 0 0 0 1 --

столетие 0 0 0 0 0 5 --

период/-ески/-но/-ый 1 0 0 0 1 5 -3,8

неделя/недельный 12 4 0 0 16 64 -3,1

минута/-тка/-тный 17 8 1 5 31 115 -2,9

понедельник224 и все дни

недели до: суббота/-ний и

14 6 1 1 22 32 (-2,0)

сейчас 156 46 29 43 274 261 +1,3

настоящее/-ий228 10 1 0 3 14 76 -4,2

тащиться/тянуться 0 0 0 0 0 37 --

и вместе: 798 763 +1,4

прошедшее 3 3 0 1 7 0 ++

минуть/миновать 13 5 0 2 20 0 ++

минувшее 2 1 0 4 7 0 (+2,0)

течь229/-ущий/-утечь 26 7 12 8 53 19 +3,6

истечь/-ать/-ш(щ)ий 1 1 2 1 5 2 +3,4

течение 5 6 7 10 28 17 +2,1

намедни/-шний 2 1 0 0 3 2 +2,0

уходить/уходящий 54 12 5 12 83 88 +1,2

проходить/-ящий230 30 8 0 14 52 56 +1,2

прежний 15 3 3 8 29 33 +1,2

прошлое/прошлый 22 5 6 7 40 48 +1,1

вчера/-ась/вчерашний 31 12 3 2 48 61 +1,1

прежде 10 7 4 7 28 43 -1,1

таять231 (1) (1) (1) 0 (3) 7 -1,8

былое/былой/-ая/-ые 1 0 0 0 1 4 -3

давеча/давешний 0 0 0 0 0 9 --

и вместе: 407 389 +1,4

будущее/будущая/-ий 77 39 12 21 149 78 +2,5

лететь/летучий 13 4 1 11 29 45 -1,2

завтра/-шний/

к завтрему

57 11 5 8 81 95 +1,1

потóм 120 24 16 28 188 328 -1,3

заранее 24 5 3 4 36 9 +5,4

загодя 3 1 2 1 7 0 ++

и вместе: 490 555 +1,2

Итого (все вместе): 1695 1707 +1,3

Табл. 12: Времена года

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на R:

лето/-ний/-ом/-сь/-

шний

57 14 12 16 99 102 +1,3

зима/зимой/-ища/-

ний/зимовать

23 13 18 8 62 68 +1,2

осень/осенний 27 6 5 12 49 58 +1,2

весна/весенний/-ой 13 1 2 5 21 62 -2,2

Итого: 231 290 +1,1

Табл. 13: Устройства измерения времени и их части

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на R

будильник 6 0 0 0 6 0 ++

маятник 1 0 0 3 4 0 ++

дневник 1 0 0 1 2 0 ++

лето(и)счисление 0 0 1 0 1 0 ++

циферблат 0 0 0 2 2 1 +2,6

колокол 18 2 0 0 20 17 +1,5

часы232 7 2 0 5 14 22 -1,2

календарь/-ный 2 0 1 0 3 5 -1,3

эра 0 0 0 0 0 0 0

хронология/-ский/-

метр

0 0 0 0 0 1 --

Итого: 52 46 +1,5

3. Время-"вдруг", или неожиданные нарушения закона, разрывы и

стяжения в его поступательном движении233

Табл. 14: Время "неправильное", катастрофически быстрое

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на R

мимолетный 0 0 0 0 0 6 --

неожиданный/но/ость 7 0 1 2 10 79 -6,8

случай 9 1 1 41 15 99 -5,1

миг/мигом 1 0 0 1 2 12 -4,6

секунда/секундный 1 0 1 2 4 19 -3,7

случаться 7 2 3 7 19 79 -3,2

вдруг 31 6 12 11 60 208 -2,7

стремиться/но/уст-ся 7 0 0 0 7 23 -2,5

быстро/-ый/-ее/-ота 30 5 3 13 51 157 -2,4

внезапно 8 1 0 4 13 32 -1,9

нежданный 0 1 0 0 1 2 -1,5

нестись/носиться 6 4 1 2 13 22 -1,3

случайный/-но/-ость 7 0 2 6 15 23 -1,2

мгновение/мгновенье 2 3 3 1 9 13 -1,1

ускоренно/-ый/-ять/-ие 4 0 0 1 5 6 1

происшествие 9 0 1 0 10 13 1

Итого: 234 793 -2,5

Табл. 15: Время, забегающее вперед, то есть .правильно направленное.234

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на

нечаянно 21 6 1 8 36 8 +5,9

враз 12 4 3 2 21 5 +5,5

мгновенный 4 0 0 4 8 4 +2,6

мгновенно/-ость 5 3 2 4 14 8 +2,3

срочно/срочный 11 1 0 4 16 9 +2,3

внезапный/-ность 7 2 2 4 15 12 +1,6

событие 17 2 1 9 29 24 +1,6

моментально 8 1 1 0 10 0 ++

момент 12 5 6 7 30 33 (+1,6)

скоро/-ый/-ее/-ость235 100 26 7 27 160 141 +1,5

сразу 128 15 20 27 190 165 +1,5

иногда 41 9 6 20 76 72 +1,4

порой 0 0 0 0 0 17 --

Итого: 605 498 +1,6

Итого в целом 3. Время-.вдруг. (а+б) 839 1274 -1,1

Итак, время вообще, по Платонову, или "большое время" (то, что можно

назвать временем по большому счету) всегда стоит на месте и не движется.

Его-то писатель и хочет зафиксировать, дать почувствовать, донести до

читателя. А вот время конкретное, то есть специальное указание, например,

того, который тогда-то был час (или какой день недели, месяц итп.), время как

изменяющееся и случайное, писателю как раз не важно. Отсюда становятся

ясны и основные противопоставления.

.... Жизнь прошла без всякого отчета и без остановки, как сплошное увлечение; ни

разу Захар Павлович не ощутил времени, как встречной твердой вещи, . оно для него

существовало лишь загадкой в механизме будильника. (Ч).

Время неизменное, не поддающееся никакому счету и учету (1), куда отчасти

вовлекаются слова рубрики и (0. Время вообще), противостоит времени

меняющемуся, конкретному, которое возможно обозначать и считать (2).

Последнее . это время текущее всё в одном и том же направлении, делимое на

отрезки стандартной установленной длины, идущее непрерывно и

механически, в силу не зависящей от человека закономерности (словно силой

тяжести мертвого груза), просто по природному ходу вещей (в отличие от 3.

б). Наряду с ним внутри времени измеримого (в целом непривлекательного для

писателя) можно выделить интервалы того .счетно-календарного. времени,

которые все же писателю интересны, к которым он почему-то пристрастен: это

время суток (особенно ночь, вечер, утро . см. 2. а), направленность времени

(настоящее, прошлое и будущее . 2. б), времена года (2. в) и особенно средства

измерения времени (2. 1). Время, подверженное изменению внезапно,

скачками, в силу чьей-то (чужой) прихоти, ему и его героям враждебно (3. а),

зато противостоит этому . время меняющееся по велению человеческой души

и торопящих жизнь чувств (3. б) . это уже время вполне заполненное, .свое.

для его героев, предназначенное на что-то. Зато время хаотическое, "неправильное" и уходящее "в никуда" смыкается с временем "испорченным",

потраченным человеком впустую (1=3. а)236.

Итак, если сравнивать с фрагментом платоновского тезауруса .причинность и

случайность., то рассматриваемый фрагмент время больше названного по

объему вдвое (его доля в целом тезауруса . 3,8% по сравнению с 1,7% для

первого), и, кроме того, устроен более сложно. Вот итоговая статистика:

Табл. 16: Статистика времени у Платонова

Подрубрики: число словоуп-

ий Платонова:

по

словарю

З-ной:

R:

0. Указание времени в целом 1195 1497 +1,1

1. Время-.вечность. 1881 1365 +1,8

2. 0 Время измеримое, подвластное счету 529 945 -1,5

2. а. Время суток 1974 1947 +1,4

2. б. Настоящее-прошлое-будущее 1695 1707 +1,3

2. в. Времена года 231 290 +1,1

2. 1. Устройства для измерения

времени

52 46 +1,5

2. (все вместе): (4481) (4935) +1,2

3. Время-.вдруг. 839 1271 -1,1

4. Начала и концы 889 1207 1

Итого: 9285 10272 +1,2

О загадке времени Платонова

В заключение остановимся на одной из многих оставленных нам Платоновым

загадок . загадке времени (см. статью М. Дмитровской). Я не предлагаю ее

решения, но хочу снова попытаться дать толкование следующим фрагментам

из .Чевенгура., затрагивающим понятие времени и представляющим как бы

четыре разных взгляда на него, хотя, по сути дела, эти взгляды не отличаются

друг от друга, а лишь дополняют и вполне вписываются один в другой. Первый

из них принадлежит слесарю Федору Гопнеру, который, как мы помним,

работает в течение уже 25 лет, однако его труд

.не ведет к личной пользе жизни . продолжается одно и то же, только зря

портится время.... (Время-А).

Второй взгляд . Чепурного, который все-таки, в результате,

.не вытерпел тайны времени и прекратил долготу истории срочным устройством

коммунизма в Чевенгуре....

Коммунизм, по представлениям чевенгурцев, неизбежно должен вывести их во

Время-Б. Вторую фразу можно понять как разрешение безвыходной ситуации,

представленной в первой. Собственно, та же проблема стоит и перед героями

.Котлована.: ведь они ищут выход в .прекращении вечности времени. (об этом

писала Е. Толстая-Сегал237). Чепурный, как и другой, менее удаленнный от

реальности коммунист в платоновском романе, живущий в губернском городе

Шумилин, постоянно торопят время: последний завидует даже будильнику, в

его представлении будильник

.постоянно трудится, а он [Шумилин, вынужден] прерыва[ть] свою жизнь на сон..

При этом оба, Чепурный и Шумилин (как и Левин из .Бессмертия.), мечтают

поскорее прожить ночное время: ведь .время это ум, а не чувство.. Здесь

попытаемся истолковать:

<согласно общепринятым убеждениям, время неосязаемо на ощупь,

неощутимо на вкус и на запах, совершенно невидимо и неслышимо (хотя

Платонов это как раз постоянно оспаривает), его нельзя переживать, а можно

только осознавать его существование; но значит, человек способен видеть

только то, что происходит вне его самого, он наблюдает время, как бы идущее

вовне, рассуждает о нем, а внутри себя самого, когда переносит его в свое

переживание, время становится равноценно тоске и горю. Итак, время для

героев Платонова . нечто сугубо рациональное, не затрагивающее

человеческих чувств, поэтому его нет и быть не может внутри человеческой

души . там оно как бы всегда стоит на одном и том же месте. Зато время

движется в сознании, в уме, когда человек понимает, что всё вокруг

подвержено изменениям, . ведь всё на его глазах ветшает и портится, приходя

в упадок, в негодность и уничтожение. При этом сознание того, что сам

человек смертен, подвержен, как все существующее, концу, и порождает

чувство тоски>.

Но вот, наконец, время, представленное глазами Дванова (а может быть,

глазами самого автора):

.Дванов почувствовал тоску по прошедшему времени: оно постоянно сбивается и

исчезает, а человек остается на одном месте со своей надеждой на будущее. [... ]

время же идет только в природе, а в человеке стоит тоска..

Тут перед читателем встают вопросы: Откуда, как и куда может сбиваться

время? Для этого можно предложить следующие толкования:

?-<сбивается со своей дороги . так же, как путник, сбившийся с

правильного пути, меняет (может быть, наугад) принятое первоначально

направление движения>;

?-<сбивается на сторону / сбивается на что-то постороннее / уходит, уводя

за собой, как тропинка / отклоняется на что-то неважное, неинтересное для

человека / избегает ответа на поставленные вопросы (или просто увиливает от

них)>;

?-<в нем что-то сбивается, как в тексте, утрачивающем со временем

отчетливость и различительность>;

?-<сбивается с шага, утрачивает ритм и принуждает человека изменить

выработанный ранее ритм, так что человек остается стоять на месте, никуда не

двигаясь, остается обманутым, в дураках>;

?-<время постоянно морочит человека, становясь прошлым и не давая в

настоящем ничего реального взамен, ничего из обещанного им, а само

проходит (мимо), делаясь сразу из будущего прошлым, оставляя след в памяти

только в виде все новых и новых рождающихся у человека надежд и иллюзий>;

??-<может быть, все-таки хоть что-нибудь из задуманного человеком ранее

. сбЫвается, но таким образом также уходит, исчезая из внимания>.

Такое множество порождаемых предположений-толкований, вообще

говоря, следует представлять как открытое и расходящееся в бесконечность.

Фрагменты тезауруса времени (в сопоставлении с тезаурусом обуви и тезаурусом

причинности). . О загадке времени Платонова.

Среди пронизывающих все творчество Платонова понятий пустого

пространства, тоски, смерти и сна, а также ’вещественных остатков

человеческой памяти’ и ’строго причинной обусловленности всего в мире’,

также понятие времени можно считать одним из ключевых внутри его

художественного мира206. Но само время для этого писателя неоднородно. Оно

разлагается, с одной стороны,

а) на сиюминутное и при этом катастрофически тающее, убывающее на

глазах и, так сказать, вполне хронометрически исчислимое, холодное,

растрачиваемое нами и уходящее впустую, поистине в пустоту, в ничто (тут

характерным можно считать образ воды, капающей в песок: в этом-то времени

и пребывает человек, глядя на себя как на тело физическое, ощущая

оторванность от этого тела как субстанции мыслящей); а с другой стороны,

б) на время неизменное, застывшее, остановленное, ставшее вечностью.

Это время постоянно длящегося .здесь и теперь., всегда уютно устроенное,

вполне приспособленное для человека, всегда настоящее, живое, .жизненное.

(т. е. теплое или даже горячее), чувственно-осязаемое и благостное . время,

которое не знает ни начала, ни конца. Последнее . то временное пространство,

в котором, собственно, живет, наслаждается и творит (а не мучается и страдает)

наша душа и где человек живет чувствами, а не мыслит.

Первое же из этих платоновских .времен. (назовем его, пожалуй,

временем-А) постоянно вселяет в человека ужас, наводит мысль о

быстротечности жизни и близящемся конце, а последнее (соответственно,

время-Б) дарит иллюзию вечной укорененности в бытии, дает надежную опору

в жизни, охраняет человеческий слабый разум от отчаяния и помешательства.

Условно мы можем также обозначить первое . как время Екклезиаста

(сказавшего всё <в мире> суета), а второе, напротив, . как время

.оптимистически-утешительное., то есть время классической (а в частности, и

русской) литературы. 207 Вот характерные для Платонова примеры: в них

представлены центральные у него, с моей точки зрения, переживания времени:

Время-А: .Сельские часы висели на деревянной стене и терпеливо шли

силой тяжести мертвого груза; розовый цветок был изображен на облике

механизма, чтобы утешать всякого, кто видит время. (К).

Значит, часы шли как будто <посредством> или же <при помощи одной>

силы тяжести, но в то же время ?-<с такой же непреложностью, как груз,

стремящийся опуститься все ниже вниз>, и следовательно, ?-<всякому, кто

наблюдает за движением стрелок на циферблате (за ходом самого времени)

необходимо иметь хоть какое-нибудь утешение: в данном случае утешением

служит нарисованный цветок!>. Или, уже из другого произведения: .время,

что безвозвратно проходит, считая свои отмирающие части. (Д). Тут еще

возникает и некий образ времени как существа, занятого саморефлексией

<размышляющего над тем, что оно не в силах повернуть прошедшее вспять>.

Автор как бы заставляет читателя отождествить часы с самим их наблюдателем

(героем или автором), который испытывает мучения, видя безвозвратный уход

времени: пока он смотрит на стрелки часов, он не в состоянии заниматься

ничем иным, кроме подсчета уходящих секунд, минут итд. (Это напоминает

парадокс времени, сформулированный Августином в его "Исповеди").

Время-Б: .Сторож церкви начал звонить часы, и звук знакомого колокола

Дванов услышал как время детства. (Ч). Почти то же самое .время детства.,

но в несколько иной форме повторяется и в "Котловане", когда Чиклин

вспоминает места, где он жил раньше, и девушку, которая его когда-то здесь

поцеловала:

.Солнце детства нагревало тогда пыль дорог, и своя жизнь была вечностью среди

синей, смутной земли, которой Чиклин лишь начинал касаться босыми ногами.

Теперь же воздух ветхости и прощальной памяти стоял над потухшей пекарней и

постаревшими яблоневыми садами.. 208

Хорошо известна та особенность языка Платонова, что у предметов, явлений и

состояний внешнего и внутреннего мира человека выделяются какие-то

необычные вещественные свойства: так у сна вполне может быть вянущий

запах, человек может говорить шершавым голосом или само время может

безнадежно уходит[ь] обратно жизни (Ч) и даже еще только созрева[ть] в

свежем теле ребенка (К), где предпоследний пример это снова образ внутри

времени-А, а последний . внутри времени-Б. Постоянным языковым приемом

у нашего автора, если охарактеризовать его кратко, выступает объединение

недоговоренности (пропуска, смысловой лакуны, спрямления речи) и

парадоксальной квази-метафоры (а, по сути дела, профанации метафоры),

которая всё абстрактное, невидимое глазу делает зримым или осязаемым,

приземленно-обыкновенным, обыденным. Не только конкретным объектам и

процессам, но и таким сложным понятиям, как время, оказываются приписаны

в мире Платонова вещественные свойства: время должно как будто приобрести

от этого какую-то новую, не свойственную ему до сих пор плотность. Так, если

в обычном языке можно сказать: потраченное, уходящее, потерянное,

истекающее время, то у Платонова говорится, что время истощается ?-<или

специально делается тощим, истощенным, словно плоть, подлежащая

специальному изнурению воздержанием>. Этот смысл выводится или следует,

как мне кажется, из следующего отрывка:

.Прочие рано ложились спать, им не терпелось поскорее дождаться жен, и они

желали поскорее истощать время во сне. (Ч).

У Платонова время может быть также безлюдным (К), то есть таким же, как,

например, <улица, опустевшая от людской толпы>; ветхим (СМ), то есть

<готовым вот-вот рассыпаться на кусочки или даже порваться на части>; как и

сам воздух ветхости (К), которым от него веет (в разобранном примере выше),

то есть оно либо а) ?-<может напоминать о каких-то событиях давно ушедшего,

позабытого, утраченного времени>, либо, иначе: ?-<напоминает нечто

истрепанное, измусоленное, затертое, как старый халат, . от многократных

обращений к прошлому наших воспоминаний>. Время может быть также

просто . буржуазное (СМ), то есть, надо думать, ?-<благоприятное для жизни

исключительно данного класса>, до революции, как считалось во времена

Платонова, или же каковым оно предстало теперь, уже для нас, в

современности. Ситуация может быть обозначена также через сочетание

.время шума людей. (СМ) . то есть ?-<то время, пока люди шумели, или стоял

шум их голосов>; есть у него даже такое сочетание, как .время звука кувалды.

(К) . то есть <то время, пока были слышны звуки ударов кувалды> итд. итп.

Отмечен многими исследователями и такой характерный для Платонова

языковой прием, как буквализация языковых метафор, т. е. буквальное

прочтение с неизбежным переосмыслением и предлагаемой (нарочито ложной)

.народной. этимологией их. Например, странноватое на первый взгляд,

выражение .чистоплотные лики святых. (которые смотрят на Вощева внутри

церкви, куда он заходит в .Котловане.) при движении от ближайшего к

дальнейшему рассмотрению оказывается переразложимым . его можно понять

как нечто, объединяющее в себе смыслы 1) <чисто вымытые>, 2)

<отличающиеся особой чистотой плоти>, но и: 3) <чисто плотские,

озабоченные скорее мирскими делами, нежели своей святостью>. М.

Дмитровская справедливо усматривает в примерах со словом время, подобных

приведенным выше, некое сокращенное обозначение смысла целого

придаточного предложения, что как бы соотносимо с принятыми в

древнерусском языке конструкциями вроде .время жатвы, время пасхи, время

срезания колосьев.209. Она фиксирует и отмеченную Т. Сейфридом игру с

избыточностью и плеоназмами, построенную на уже омертвевших языковых

метафорах, . как, например, в платоновском оксюмороне: .текущее время

тихо шло в полночном мраке колхоза. (К). 210 Таким образом, время у

Платонова словно нагружается всевозможными отсутствующими у

абстрактного понятия .чувственными. модальностями и становится не только

видимо, осязаемо, ощутимо на вкус, на цвет и на запах, но даже слышимым .

.время стало слышным на своем ходу и уносилось над ними. (над Симоном

Сербиновым и Соней). Подобные примеры легко умножить. Но в таком случае

время неизбежно должно совмещать в себе противоречия.

По моим наблюдениям, чаще всего у Платонова бывает так, что слова,

выражающие понятия, к которым он особо внимателен и даже пристрастен,

приобретают нарочно искаженную сочетаемость по сравнению с нормами

нашего обычного языка211. Словно то, что он и его герои почитают для себя

дорогим, заветным, они должны как-то предварительно потискать, подержать в

руках, помять, помусолить, даже чем-то исказить или исковеркать.

Рассмотрим художественные вольности, которые позволяет себе Платонов при

обращении со временем . в таких сочетаниях, как .свет мгновения, время сытости, время чувственной жизни, или время последнего горя.. Вот Дванов с

красноармейцами едет в поезде, по которому стреляют казаки:

1. .Окно вспыхнуло светом мгновения, и низко прогрел воздух снаряд. (Ч).

Для ситуации ’вспыхнувший в окне на короткое время свет’ (а) с точки зрения

обычного языка (или стандартного, шаблонного, на котором говорят все)

нормальны такие выражения: <окно на мгновение осветилось / мгновенно ярко

вспыхнуло / на миг озарилось светом от разорвавшегося поблизости снаряда>.

А вот для ситуации ’свет появился только на мгновение, а потом сразу

исчез’ (б) . с несколько иным, как говорят лингвисты, актуальным членением,

чем в (а), нормально было бы сочетание: <вспышка света продлилась лишь (на

нее ушло одно только) мгновение>.

Позицию имени в родительном падеже в генитивной конструкции "свет + Имя в Gen. ",

как правило, должна занимать валентность агента (т. е. "действующей причины" в ситуации

’свет’), ср. : "свет лампы (свет от лампы), свет звезды, зари, костра итп. ; учение Маркса итд.

(У генитива в этой конструкции есть и много других "ролей", но роль агента или причины

все-таки одна из главных.) Из-за того, что у Платонова некая вспомогательная единица

измерения . а именно, продолжительность времени (мгновение) . становится главным

агентом (порождающей причиной) действия, во фразе наводится дополнительный смысл:

само ’мгновение’ как будто повышается в статусе, "онтологизируется", и возникает некий

неясный . лишь только предположительный, брезжащий на границе понимания смысл,

который можно задать следующим образом:

в) ?-<время вполне может обладать светом как каким-то из своих неотъемлемых

атрибутов> или даже ?-<у всякого мгновения свой собственный свет212, причем данное

мгновение и может дать свое, характерное именно для него освещение событий>.

2. .Тело Вощева было равнодушно к удобству, он мог жить не изнемогая в открытом

месте и томился своим несчастьем во время сытости, в дни покоя на прошлой

квартире. (К).

Конструкция сходного типа и в другом сочетании из того же "Котлована": .во

время чувственной жизни..

В первом случае нормативным было бы:

а) <в то время, пока (Вощев) был сыт>; во втором . а) <когда чувства героя

(на этот раз Прушевского) были еще живы, когда он жил полной жизнью> или

аа) <когда он жил жизнью чувств, когда для него еще важна была

чувственная сторона жизни>.

В обоих случаях привлечение абстрактного .времени. и использование

такой собирательной категории, как сытость, в первом случае или же, как во

втором, описательно-изысканного выражения .чувственная жизнь. ?-<то есть

жизнь вся целиком посвященная чувствам и даже чувственности> . на месте

более простых обозначений состояний героя играют на руку тому же

отстранению от собственной речи, которое для Платонова характерно. Как

замечено исследователями, в его прозе отсутствует .стилистически

ортодоксальный авторский голос., а речь повествователя вообще есть как бы

.ироническая дизъюнкция. речи автора и речи героев213; но, скажу от себя, дизъюнкция неразделительная, так как отнесенность, или .вменение. речи

кому-то из героев или самому автору часто оказывается принципиально

неоднозначной214. Этим автор как будто .укрупняет масштаб. своих

утверждений и утверждений всех своих героев: они призваны звучать будто не

от его имени и не от имен его героев, но или из радиорупора (в .Котловане.),

или от имени кого-то из обожествляемых коммунистических лидеров .

Маркса, Ленина, Розы Люксембург, Сталина, Троцкого, всех их вместе взятых

или из уст хоть и многочисленного, но отчасти уже мифического

.пролетариата.215.

3. [Один из середняков, которых в "Котловане" выселяют из деревни и отправляют

вниз по реке, в Ледовитый океан, просит перед смертью у активиста:]

. . Дозволь нам горе горевать в остатнюю ночь, а уж тогда мы век с тобой будем

радоваться!

Активист кратко подумал.

. Ночь . это долго. Кругом нас темпы по округу идут, горюйте, пока плот не готов.

[Тут имеется в виду плот для отправки на нем "кулаков" в океан, который

сколачивают Чиклин с Вощевым]

. Ну хоть до плота, и то радость, . сказал средний мужик и заплакал, не теряя

времени последнего горя. Бабы, стоявшие за плетнем Оргдвора, враз взвыли во все

задушевные свои голоса, так что Чиклин и Вощев перестали рубить дерево топорами.

Организованная членская беднота поднялась с земли, довольная, что ей горевать не

приходится, и ушла смотреть на свое общее, насущное имущество деревни. (К).

Здесь люди настолько задавлены (спускаемыми на них указаниями,

"директивами из центра"), что у них нет времени не только чтобы остановиться

и спокойно обдумать происходящее, как бы посмотрев на себя со стороны, но и

просто . погоревать перед смертью, а само время последнего горя буквально

означает для них и "время всей оставшейся ему в жизни радости". Плач

крестьян (слезы мужиков, вой и причитания женщин, горе жителей деревни)

осмыслены платоновскими героями как чуть ли не единственное выпавшее им

в жизни счастье . ?-<с возможностью наконец-то хоть что-то сделать от себя,

выплакаться вволю, от души>.

4. [Иногда, даже если платоновский герой берется вспоминать свое прошлое, как,

например, перед смертью, ему приходят на ум лишь только какие-то общие места,

повторяющиеся и единые для всех, т. е. совершенно нехарактерные эпизоды. Вот

разговор Комягина с Москвой Честновой, из романа .Счастливая Москва.:]

. . Ну кончено, кончено! Говорят, перед смертью надо всю жизнь припомнить . ты не

ругайся, я ее вспомню срочно.

Наступило молчание, пока в уме Комягина очередью проходили долгие годы его

существования.

. Вспомнил? . поторопила вскоре Москва.

. Нечего вспоминать, . сказал Комягин. . Одни времена года помню: осень, зиму, весну,

лето, а потом опять осень, зиму... В одиннадцатом и двадцать первом году лето было

жаркое, а зима голая, без снега, в шестнадцатом . наоборот . дожди залили, в

семнадцатом осень была долгая, сухая и удобная для революции.... (СМ)

Потеря памяти, многократно повторяющаяся в платоновских

произведениях, обозначает, от противного, постоянное и неослабевающее

внимание к проблеме фиксации исчезающего, утекающего времени.

Фрагменты тезауруса времени (в сопоставлении с тезаурусом обуви и

тезаурусом причинности)

.Время физически неровное. Секунда не равна секунде ,

скажем так... .

(А. Платонов. Записные книжки. 1942.)

.Я жить хочу, чтоб мыслить и страдать....

(А. С. Пушкин)

.Так идет время, спокойное, тихое время, его ход усыпителен и

чарующ. В сердце светит свеча любви, а ветер все так же тихо

гуляет под липами, над золотыми крестами на кладбище....

(Борис Зайцев).

Сам вопрос о создании тезауруса художественного текста (или автора в целом)

давно известен216. Чтобы проиллюстрировать платоновский тезаурус времени

на чем-то для начала более компактном и обозримом, приведу данные для

"тезауруса обуви" в его произведениях217. Слова в таблице следуют в порядке,

заданном убыванием их частоты . по разделу "Художественная литература" в

Частотном словаре русского языка Засориной:

Табл. 5: .Тезаурус. обуви

составляет около 3,8 %, что более чем вдвое превышает даже долю слов,

"отвечающих" за рубрики ’причина’ и ’случайность’219 (соответственно 1,3% и

0,4%). Но если для рубрики "обувь" легко обойтись простым списком слов, как

можно видеть, то для такой сложно устроенной рубрики как "время"

оказывается удобным разбить слова, выражающие сходный смысл, на группы,

которые будут составлять подразделы в тезаурусе времени, . их я привожу

ниже с приблизительными объемами (в количестве словоупотреблений по той

же Засориной . для общего представления об их взаимных отношениях). При

этом я сознаю, что само разбиение на группы, т. е. выделение именно таких, а

не других подрубрик в тезаурусе есть наиболее "тонкое" место подобного

описания: оно, вообще говоря, может характеризовать только данного

писателя, или же только данные его произведения, но не быть универсальным

(для всех писателей в целом).

Табл. 6: Число словоупотреблений рубрики .время. в частотном словаре по

подрубрикам (округленно)

0. Обозначение времени вообще 1. 500

1. Время-"вечность" 1. 400

2. 0. Время календарно измеримое 1. 000

2. а. Время суток (день, ночь, вечер, утро) 2. 000

2. б. Направленность (прошлое, настоящее, будущее) 1. 700

2. в. Времена года 300

2. 1. Средства измерения времени (часы) 50

3. Время-"вдруг" 1. 300

4. Начало и конец 1. 300

Итого: более 10. 000

Далее статистические данные подробно, с описанием конкретного

наполнения самих подрубрик:

Табл. 7: Обозначение времени в целом

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на R

время 182 110 58 74 424 346 +1,6

временно / временный 7 0 1 5 13 8 +2,1

тогда 176 60 25 34 295 334 +1,1

когда 212 61 48 69 390 709 -1,4

пора220 35 19 7 12 73 100 1

Итого: 1195 1497 +1,1

Табл. 8: Время-"вечность", застывшее, остановившееся221

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на R

вековать 2 0 0 0 2 0 ++

навсегда 43 8 4 10 65 15 +5,6

вековой/вековечный 9 2 4 2 17 4 +5,5

навек/навеки/навечно 17 5 4 2 28 9 +4,0

вечность 5 5 1 1 12 4 +3,9

вечно 4 4 1 2 11 4 +3,6

вечный 22 12 3 9 49 18 +3,5

постоянство 1 0 1 0 2 0 ++

постоянно 19 10 5 6 40 15 +3,6

постоянный 15 4 2 4 25 12 +3,5

замедли(я)ть/нно/ый/-ие 7 0 1 0 8 3 +3,5

постепенно/ый/ость 24 10 2 9 45 20 +2,9

длить/ся/ельный/ность 4 1 1 3 9 6 +2,0

стоя/ть/вший/чий 341 162 72 84 659 395 +2,2

остановка/-ивать/-ся/

оставлять/оставаться/-ный/

остальцы/остатки/-чный

379 135 44 47 605 489 +1,6

век222

15 4 3 4 26 21 +1,4

никогда 51 6 2 20 79 85 +1,2

безвозвратно/-ый 1 0 1 2 4 1 +5,4

безвыходно/-ый 4 2 0 1 7 0 ++

безысходно/-ый 1 0 2 0 3 1 +4,0

Неуклонно 0 0 0 0 0 0 0

медлить/-но/-ый/-ость 34 10 5 7 56 84 -1,2

всегда 80 14 13 22 129 179 -1,1

Итого (в сумме): 1.

881

1.

365

+1,8

Табл. 9: Время календарно измеримое, поддающееся точному счету223

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на R

интервал 0 0 0 0 0 1 --

столетие 0 0 0 0 0 5 --

период/-ески/-но/-ый 1 0 0 0 1 5 -3,8

неделя/недельный 12 4 0 0 16 64 -3,1

минута/-тка/-тный 17 8 1 5 31 115 -2,9

понедельник224 и все дни

недели до: суббота/-ний и

14 6 1 1 22 32 (-2,0)

сейчас 156 46 29 43 274 261 +1,3

настоящее/-ий228 10 1 0 3 14 76 -4,2

тащиться/тянуться 0 0 0 0 0 37 --

и вместе: 798 763 +1,4

прошедшее 3 3 0 1 7 0 ++

минуть/миновать 13 5 0 2 20 0 ++

минувшее 2 1 0 4 7 0 (+2,0)

течь229/-ущий/-утечь 26 7 12 8 53 19 +3,6

истечь/-ать/-ш(щ)ий 1 1 2 1 5 2 +3,4

течение 5 6 7 10 28 17 +2,1

намедни/-шний 2 1 0 0 3 2 +2,0

уходить/уходящий 54 12 5 12 83 88 +1,2

проходить/-ящий230 30 8 0 14 52 56 +1,2

прежний 15 3 3 8 29 33 +1,2

прошлое/прошлый 22 5 6 7 40 48 +1,1

вчера/-ась/вчерашний 31 12 3 2 48 61 +1,1

прежде 10 7 4 7 28 43 -1,1

таять231 (1) (1) (1) 0 (3) 7 -1,8

былое/былой/-ая/-ые 1 0 0 0 1 4 -3

давеча/давешний 0 0 0 0 0 9 --

и вместе: 407 389 +1,4

будущее/будущая/-ий 77 39 12 21 149 78 +2,5

лететь/летучий 13 4 1 11 29 45 -1,2

завтра/-шний/

к завтрему

57 11 5 8 81 95 +1,1

потóм 120 24 16 28 188 328 -1,3

заранее 24 5 3 4 36 9 +5,4

загодя 3 1 2 1 7 0 ++

и вместе: 490 555 +1,2

Итого (все вместе): 1695 1707 +1,3

Табл. 12: Времена года

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на R:

лето/-ний/-ом/-сь/-

шний

57 14 12 16 99 102 +1,3

зима/зимой/-ища/-

ний/зимовать

23 13 18 8 62 68 +1,2

осень/осенний 27 6 5 12 49 58 +1,2

весна/весенний/-ой 13 1 2 5 21 62 -2,2

Итого: 231 290 +1,1

Табл. 13: Устройства измерения времени и их части

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на R

будильник 6 0 0 0 6 0 ++

маятник 1 0 0 3 4 0 ++

дневник 1 0 0 1 2 0 ++

лето(и)счисление 0 0 1 0 1 0 ++

циферблат 0 0 0 2 2 1 +2,6

колокол 18 2 0 0 20 17 +1,5

часы232 7 2 0 5 14 22 -1,2

календарь/-ный 2 0 1 0 3 5 -1,3

эра 0 0 0 0 0 0 0

хронология/-ский/-

метр

0 0 0 0 0 1 --

Итого: 52 46 +1,5

3. Время-"вдруг", или неожиданные нарушения закона, разрывы и

стяжения в его поступательном движении233

Табл. 14: Время "неправильное", катастрофически быстрое

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на R

мимолетный 0 0 0 0 0 6 --

неожиданный/но/ость 7 0 1 2 10 79 -6,8

случай 9 1 1 41 15 99 -5,1

миг/мигом 1 0 0 1 2 12 -4,6

секунда/секундный 1 0 1 2 4 19 -3,7

случаться 7 2 3 7 19 79 -3,2

вдруг 31 6 12 11 60 208 -2,7

стремиться/но/уст-ся 7 0 0 0 7 23 -2,5

быстро/-ый/-ее/-ота 30 5 3 13 51 157 -2,4

внезапно 8 1 0 4 13 32 -1,9

нежданный 0 1 0 0 1 2 -1,5

нестись/носиться 6 4 1 2 13 22 -1,3

случайный/-но/-ость 7 0 2 6 15 23 -1,2

мгновение/мгновенье 2 3 3 1 9 13 -1,1

ускоренно/-ый/-ять/-ие 4 0 0 1 5 6 1

происшествие 9 0 1 0 10 13 1

Итого: 234 793 -2,5

Табл. 15: Время, забегающее вперед, то есть .правильно направленное.234

Слово: Ч К ЮМ СМ Все З-на

нечаянно 21 6 1 8 36 8 +5,9

враз 12 4 3 2 21 5 +5,5

мгновенный 4 0 0 4 8 4 +2,6

мгновенно/-ость 5 3 2 4 14 8 +2,3

срочно/срочный 11 1 0 4 16 9 +2,3

внезапный/-ность 7 2 2 4 15 12 +1,6

событие 17 2 1 9 29 24 +1,6

моментально 8 1 1 0 10 0 ++

момент 12 5 6 7 30 33 (+1,6)

скоро/-ый/-ее/-ость235 100 26 7 27 160 141 +1,5

сразу 128 15 20 27 190 165 +1,5

иногда 41 9 6 20 76 72 +1,4

порой 0 0 0 0 0 17 --

Итого: 605 498 +1,6

Итого в целом 3. Время-.вдруг. (а+б) 839 1274 -1,1

Итак, время вообще, по Платонову, или "большое время" (то, что можно

назвать временем по большому счету) всегда стоит на месте и не движется.

Его-то писатель и хочет зафиксировать, дать почувствовать, донести до

читателя. А вот время конкретное, то есть специальное указание, например,

того, который тогда-то был час (или какой день недели, месяц итп.), время как

изменяющееся и случайное, писателю как раз не важно. Отсюда становятся

ясны и основные противопоставления.

.... Жизнь прошла без всякого отчета и без остановки, как сплошное увлечение; ни

разу Захар Павлович не ощутил времени, как встречной твердой вещи, . оно для него

существовало лишь загадкой в механизме будильника. (Ч).

Время неизменное, не поддающееся никакому счету и учету (1), куда отчасти

вовлекаются слова рубрики и (0. Время вообще), противостоит времени

меняющемуся, конкретному, которое возможно обозначать и считать (2).

Последнее . это время текущее всё в одном и том же направлении, делимое на

отрезки стандартной установленной длины, идущее непрерывно и

механически, в силу не зависящей от человека закономерности (словно силой

тяжести мертвого груза), просто по природному ходу вещей (в отличие от 3.

б). Наряду с ним внутри времени измеримого (в целом непривлекательного для

писателя) можно выделить интервалы того .счетно-календарного. времени,

которые все же писателю интересны, к которым он почему-то пристрастен: это

время суток (особенно ночь, вечер, утро . см. 2. а), направленность времени

(настоящее, прошлое и будущее . 2. б), времена года (2. в) и особенно средства

измерения времени (2. 1). Время, подверженное изменению внезапно,

скачками, в силу чьей-то (чужой) прихоти, ему и его героям враждебно (3. а),

зато противостоит этому . время меняющееся по велению человеческой души

и торопящих жизнь чувств (3. б) . это уже время вполне заполненное, .свое.

для его героев, предназначенное на что-то. Зато время хаотическое, "неправильное" и уходящее "в никуда" смыкается с временем "испорченным",

потраченным человеком впустую (1=3. а)236.

Итак, если сравнивать с фрагментом платоновского тезауруса .причинность и

случайность., то рассматриваемый фрагмент время больше названного по

объему вдвое (его доля в целом тезауруса . 3,8% по сравнению с 1,7% для

первого), и, кроме того, устроен более сложно. Вот итоговая статистика:

Табл. 16: Статистика времени у Платонова

Подрубрики: число словоуп-

ий Платонова:

по

словарю

З-ной:

R:

0. Указание времени в целом 1195 1497 +1,1

1. Время-.вечность. 1881 1365 +1,8

2. 0 Время измеримое, подвластное счету 529 945 -1,5

2. а. Время суток 1974 1947 +1,4

2. б. Настоящее-прошлое-будущее 1695 1707 +1,3

2. в. Времена года 231 290 +1,1

2. 1. Устройства для измерения

времени

52 46 +1,5

2. (все вместе): (4481) (4935) +1,2

3. Время-.вдруг. 839 1271 -1,1

4. Начала и концы 889 1207 1

Итого: 9285 10272 +1,2

О загадке времени Платонова

В заключение остановимся на одной из многих оставленных нам Платоновым

загадок . загадке времени (см. статью М. Дмитровской). Я не предлагаю ее

решения, но хочу снова попытаться дать толкование следующим фрагментам

из .Чевенгура., затрагивающим понятие времени и представляющим как бы

четыре разных взгляда на него, хотя, по сути дела, эти взгляды не отличаются

друг от друга, а лишь дополняют и вполне вписываются один в другой. Первый

из них принадлежит слесарю Федору Гопнеру, который, как мы помним,

работает в течение уже 25 лет, однако его труд

.не ведет к личной пользе жизни . продолжается одно и то же, только зря

портится время.... (Время-А).

Второй взгляд . Чепурного, который все-таки, в результате,

.не вытерпел тайны времени и прекратил долготу истории срочным устройством

коммунизма в Чевенгуре....

Коммунизм, по представлениям чевенгурцев, неизбежно должен вывести их во

Время-Б. Вторую фразу можно понять как разрешение безвыходной ситуации,

представленной в первой. Собственно, та же проблема стоит и перед героями

.Котлована.: ведь они ищут выход в .прекращении вечности времени. (об этом

писала Е. Толстая-Сегал237). Чепурный, как и другой, менее удаленнный от

реальности коммунист в платоновском романе, живущий в губернском городе

Шумилин, постоянно торопят время: последний завидует даже будильнику, в

его представлении будильник

.постоянно трудится, а он [Шумилин, вынужден] прерыва[ть] свою жизнь на сон..

При этом оба, Чепурный и Шумилин (как и Левин из .Бессмертия.), мечтают

поскорее прожить ночное время: ведь .время это ум, а не чувство.. Здесь

попытаемся истолковать:

<согласно общепринятым убеждениям, время неосязаемо на ощупь,

неощутимо на вкус и на запах, совершенно невидимо и неслышимо (хотя

Платонов это как раз постоянно оспаривает), его нельзя переживать, а можно

только осознавать его существование; но значит, человек способен видеть

только то, что происходит вне его самого, он наблюдает время, как бы идущее

вовне, рассуждает о нем, а внутри себя самого, когда переносит его в свое

переживание, время становится равноценно тоске и горю. Итак, время для

героев Платонова . нечто сугубо рациональное, не затрагивающее

человеческих чувств, поэтому его нет и быть не может внутри человеческой

души . там оно как бы всегда стоит на одном и том же месте. Зато время

движется в сознании, в уме, когда человек понимает, что всё вокруг

подвержено изменениям, . ведь всё на его глазах ветшает и портится, приходя

в упадок, в негодность и уничтожение. При этом сознание того, что сам

человек смертен, подвержен, как все существующее, концу, и порождает

чувство тоски>.

Но вот, наконец, время, представленное глазами Дванова (а может быть,

глазами самого автора):

.Дванов почувствовал тоску по прошедшему времени: оно постоянно сбивается и

исчезает, а человек остается на одном месте со своей надеждой на будущее. [... ]

время же идет только в природе, а в человеке стоит тоска..

Тут перед читателем встают вопросы: Откуда, как и куда может сбиваться

время? Для этого можно предложить следующие толкования:

?-<сбивается со своей дороги . так же, как путник, сбившийся с

правильного пути, меняет (может быть, наугад) принятое первоначально

направление движения>;

?-<сбивается на сторону / сбивается на что-то постороннее / уходит, уводя

за собой, как тропинка / отклоняется на что-то неважное, неинтересное для

человека / избегает ответа на поставленные вопросы (или просто увиливает от

них)>;

?-<в нем что-то сбивается, как в тексте, утрачивающем со временем

отчетливость и различительность>;

?-<сбивается с шага, утрачивает ритм и принуждает человека изменить

выработанный ранее ритм, так что человек остается стоять на месте, никуда не

двигаясь, остается обманутым, в дураках>;

?-<время постоянно морочит человека, становясь прошлым и не давая в

настоящем ничего реального взамен, ничего из обещанного им, а само

проходит (мимо), делаясь сразу из будущего прошлым, оставляя след в памяти

только в виде все новых и новых рождающихся у человека надежд и иллюзий>;

??-<может быть, все-таки хоть что-нибудь из задуманного человеком ранее

. сбЫвается, но таким образом также уходит, исчезая из внимания>.

Такое множество порождаемых предположений-толкований, вообще

говоря, следует представлять как открытое и расходящееся в бесконечность.